Estatic Fear Somnium Obmutum歌词


2024-11-10 07:48

静谧梦乡

Aumquam orem dulcem obliviscor de ea somniare non cassavi.
Sed quod pulchrior et desiderandios illa somnia sunt ea major tristia mea cum expergiscor.
Tamen desiderio noctes illam dulces sed dolorosas, ut regno somnii amorem meum osculis teneris tegere et suun capillium aureum permulcere.
Conamen meae mentis spem tepirire interiret per scientia oprimeta.
Devoratus per somnium obmutitum, lugen plenus desiderio.

As the lorn nightingales' melodious pain, dies away through the dusk-impregnated air a sweet, forgiving silence, delivers me from daily despair.
当离群夜莺婉转怆痛的歌喉渐渐消弭,暮色浸透天空,
救赎般的静谧将我从日复一日的绝望中解脱

Dreams of sweetest emotion touch my heart and smother my daily surpresses cries, while a vision of beauty, pure and dear inspires me with a glimpse of paradise.
最美妙的情感化为清梦感念我心,我因窒息而难以哭喊,
倏然间一个纯真韶美的幻象用她那天国一瞥启迪了我

Wandering like a vagabund, expelled from the joys of men. Barred from the pleasure of company I solitary roam the night.
我像一个流浪者般彷徨,被驱逐出平凡的欢乐,
隔绝在欢欣的人海之外,在夜色中独自漂泊

How should I ever summon my courage, when the bitter gale of failure dominates my heart. How should I ever enjoy the glare of the morning, when with the fading of the shadows shelter departs.
我该如何重唤勇气,当失败的苦楚如冽风般击垮我心
我该怎样享受黎明的曙光,当庇护我的暗影消退殆尽

As the moon kisses the sea and casts it's glitter on the water and majestically silence engulfes the lands, a dream woven of bitterness, joy and desire stealthfully embraces my solitary heart.
当皎月亲吻海面并将月光点缀于粼粼水波,宏伟的沉寂吞没大地
一个由剧痛,欢乐和渴望编织而成的梦境拥住了我寂寞的心灵

Horis lucis simplex
crescere, et somniator.
Repudiatur nam sensus
ab simplice redeor.

Through scies of charming beauty, up to the stars devine, my mind lifts up enchanted, casts of all earthly chains. Subdued by nights sensation, engulfed by sweet temptation I kiss the seals of slumber and let my spirit dream.
为那令人沉溺的美妙而惊诧,我的理智心醉神迷,抛弃大地的束缚升上诡谲的星空
被黑夜之直觉占据,被甜蜜的梦幻吞噬,轻吻深沉睡意将灵魂交付于梦境

Doubtful thoughts pull back my heart. The flame of delight chases to burn.
疑虑却让我犹豫,欢乐的星火渴望燎燃

For every smile shall wither, the hopeful laughter fade, the cup of joys illusions bashed from the craving lips. And as all hopes are shattered, the last of passions scattered, the gale of bitter failure is all that shall remain.
因这梦中每一个微笑都会凋零,希望的笑靥会在回忆中褪色,盛满欢乐幻觉的酒杯撞击我饥渴的双唇
当憧憬支离,激情冷却,留存下来的唯有痛苦与失落的逆风

Cursed by my creator and the spark of existence, so unvoluntary bestowed. Come forth spirits of my solitary past, emotions of havok and destruction be unleashed.
被创造我的往昔诅咒,被存在感的火焰折磨,如此辗转而矛盾
孤独往事不断涌现,充斥着毁滅欲望的情绪被纵容

I wonder if I ever could regain the virtues I have cast off long ago.
我怀疑自己还能否拾回早已被我抛弃的乐观

I wonder if my eyes will ever catch a token of the sympathy I still crave.
我怀疑我的双眼还能否重睹我所渴求的宽慰

And all emotion of my former days dilute. For I shall learn how to live with the truth. Soon I shall strip off the boundaries of hope.
往昔的情感已被时间稀释,我当学会如何接受现实,放下希望这个重负
For a caring soul.
寄予难以释怀的悲思

Der fluchtig Vergnugungen mude, der Tag voller qualvollem frust.
Wann mag der einst wohlvertraut friede, endlich wieder erfullen die Brust.
透支于璀若流星的愉悦,绝望于昼夜不止的痛苦
何时最感亲切的宁静与超脱能再次注满我的胸腔

Und als der guldnen Sterne Glanz verging und des
Morgens Rot am Himmel hing
da ward des Nachtens Freud und Bluck zerstoben
ein neuer jamervoller Tag erhoben.
晨星光芒被薄暮冲淡
朝霞悬于苍穹
黑夜梦乡愉悦的幻境戛然而止
新一天的惆怅拉开帷幕

Wohin verflogen der Stunden Zeit
wohin des Nachts verhullnd Barmherzigkeit.
岁月湮灭于何方
梦中的慰藉沉沦于何方

So flieht mein Sinn dem Bimmel bleich
in Trubsinn schwer an Kummer reich.
我的意志掠过苍莽天穹
唯有悲怆相伴

  • 专辑:Somnium Obmutum
  • 歌手:Estatic Fear
  • 歌曲:Somnium Obmutum


相关歌词

Estatic Fear Chapter I歌词

The feeble leafs decline, 羸弱的落叶凋零 Enshrined in downing deep 落于回忆深处永远珍藏 The mourn abandoned plains, 无声哀叹的洪荒废土 Laid down in somber sleep 接纳我颓然跌入黯然长睡 Misty shades engulf the sky 朦胧阴霾拥住天空 Like past,worn memories 仿佛斑驳的伤痕覆满回忆 The bird's song fills the whis

Estatic Fear Chapter IV歌词

Chapter IV 译BY莫 The leafs and I entangled dance a harmonie 落叶纠缠着我翩飞的裙摆 I dare not stain with vain delight 我害怕自己骄浮的喜悦会玷污这和谐的旋舞 And thus embraced we roam the passing eve 于是,我纵容消逝的暮霭拥紧我款款步履 like a pilgrim who craves a shelters guiding light 仿佛一个朝圣者渴求通往光

Estatic Fear Chapter VI歌词

Chapter VI Unveil yours eyes, see the special moon gone 抚开你的双眼 见明月已逝 Leaving not a single ray of joy to rest upon 只剩一缕微弱的欢愉之光可以依赖 Feast on those that crave thy kiss with a ghastly wail 饕餮之后我苍白的呜咽 只因渴求你的亲吻 Behold them cry as their faces innocence grow

Estatic Fear Chapter IX歌词

Chapter IX The Dawn arose, the slumbers shadows have passed 破晓降临 沉睡的阴霾消散 The autumnal grace which so kindly has cast 秋天的优雅笼罩现世 It's sombre yet gracious delight on my grief 它寂寥而优美的给我的悲伤注入一丝欣喜 Enshrouded and lulled by the winters far deeper relief 却停止在

Estatic Fear Chapter VII歌词

[ti:Chapter VII] [ar:Estatic Fear] [al:] [by:] [04:14.14]Estatic Fear - Chapter VII [04:38.91] 专辑:A Sombre Dance 歌手:Estatic Fear 歌曲:Chapter VII

Estatic Fear Chapter III歌词

Chapter III Eil mein Gram gebeugt klagelied 我的悲伤谱成了挽歌 klim empor entflieh der Brust die dich geboren 飞速逃窜 攀上你的胸膛 Am Tage wohlverwahrt dem Traumer offenbart 只有在白昼才能完整的留住织梦者 War deinem Klang des Herzens Kenntnis gtets verwehrt 你心跳的节奏阻止了我的思想 Machst der

Estatic Fear Chapter V歌词

Chapter V Many a weary night endured Since the utter charm of joy has pured 只有当欢愉的魔力升华到极致 才能熬过漫漫长夜 My unquiet dreams, my misery 我所有不安的梦境 我所有苦难的际遇 How sweat if I could share with thee 多么想与你一同分担 Unable to endure it's smile 无法忍受的是你的笑容 Which kindly eased

Estatic Fear Chapter VIII歌词

Chapter VIII As the stars like ludicrous fauns, 当群星如牧神福恩般滑稽的闪烁 Join the grim reapers dionystic glance 残酷的收割者闯入了酒神狄厄尼索斯的视线 We step forward together with the pale withered spring 我们并肩走进满目苍痍的春季 And join the pipings of their sombre dance 在琴声中黯然的舞蹈 专辑:A S

Estatic Fear Chapter II歌词

Chapter II →→→Sengi amoris (of love-Sengi这个词实在无从查考) A mere passions fraud disgraced and to disgrace, →→→In pacis quentis, 在宁谧寂静之中(猜测:quentis – quies - quietness) With bewitched charm seduced my every days 令人着迷的魅力蛊惑我的每一天 Begone my burdened past, 我沉重的过