Je Suis de Celles // I am one of these girls
Tiens, qu'est-ce que tu fais là ? // Hi, what are you doing here ?
C'est moi, c'est Nathalie // It's me, it's Nathalie
Quoi tu me reconnais pas ? // What you don't recognize me ?
Mais si. // But of course you do.
On était ensemble au lycée // We were together in the high school
C'est vrai, j'ai changé // It's true that I've changed
J'ai des enfants, un mari // I have children and a husband
Bah quoi, t'as l'air surpris. // Oh what, you seems surprised
J'étais pas destinée // Was I not destined
A une vie bien rangée // to have a life well organized
J'étais perdue // I was lost
Mon mari m'a trouvée. // My husband has found me
J'étais de celles // I was one of these girls
Qui disent jamais non // who never say no
Les "Marie couche-toi là" // When they say "Marie you should go to bed"
Dont on oublie le nom. // They just forget my name
J'étais pas la jolie // I was not the pretty one
Moi, j'étais sa copine // Me, I was just her friend
Celle qu'on voit à peine // The girl that we see rarely
Qu'on appelle machine. // That we call her whatever
J'avais deux ans de plus // I am two years older
Peut-être deux ans de trop // Perhaps two years is too much
Et j'aimais les garçons // I loved the boys
Peut-être un peu trop. // Perhaps a little too much
Bien sûr, vous aviez eu // Of course, you have had
Des dizaines de conquêtes //loads of girlfriends (after me)
Que personnes n'avaient vues // That nobody saw them
Toujours pendant les fêtes. // always during the parties
Pour beaucoup d'entre vous // For many of you
Je suis la première fois // I am the first time
De celles qui comptent // of the girls who count
Mais pas tant que ça. // But not that much
Je n'étais pas de celles // I was not one of the girls
A qui l'on fait la cour // that you try to seduce
Moi, j'étais de celles // Me, I was one of the girls
Qui sont déjà d'accord. // Who are already up for it
Vous veniez chez moi // You would come to my home
Mais dès le lendemain // but the next day
Vous refusiez en public // you refuse to take my hand
De me tenir la main. // in public
Quand vous m'embrassiez // When you kissed me
A l'abri des regards // always hidden from the others
Je savais pourquoi // I knew why
Pour pas qu'on puisse nous voir. // It was for that they couldn't see us
Alors je fermais les yeux // So I closed my eyes
A m'en fendre les paupières // until they were sore
Pendant que pour guetter //
Vous les gardiez ouverts. // while you kept yours open to check around.
Je me répétais : // I repeated to myself
" Faut pas que je m'attache " // "don't fall in love"
Vous vous pensiez : // While you thought
" Il faut pas que ça se sache " // "Nobody should know"
Mais une fois dans mes bras // But once in my arms
Vos murmures essoufflés // your frantic whispers
C'est à moi, rien qu'à moi // were for me, just for me
Qu'ils étaient destinés.
Enlacée contre vous // Embraced close to you
A respirer vos cheveux // You were smiling my hair
Je le sais, je l'affirme // Yes I know
Vous m'aimiez un peu. // That you liked me a bit
Certaines tombent amoureuses // Some girls fall in love
C'est pur, ça les élève // It's pure and it makes them grow up
Moi, je tombais amoureuse // Me I fell in love
Comme on tombe d'une chaise. // Like falling from a chair
Et gonflés de l'avoir fait
Vous donniez conférence
Une souris qu'on dissèque
Mon corps pour la science.
Je nourrissais
Vos blagues de caserne
Que vous pensiez viriles
Petits hommes des cavernes.
D'avoir pour moi
Un seul mot de tendresse
Vous apparaissait
Comme la pire des faiblesses.
Vous les fiers à bras
Vous parliez en experts
Oubliant qu'dans mes bras.
Vous faisiez moins les fiers
Et les autres filles
Perfides petites saintes
M'auraient tondue les cheveux
A une autre époque.
Celles qui ont l'habitude
Qu'on les cajole
Ignorent la solitude
Que rien ne console.
Vous veniez chez moi
Mais dès le lendemain
Vous refusiez en public
De me tenir la main.
- 专辑:Les Risques Du Métier
- 歌手:Bénabar
- 歌曲:Je Suis de Celles