wowaka ワールズエンド・ダンスホール歌词


2024-11-10 00:06

「ワールズエンド?ダンスホール」
作詞:wowaka
作曲:wowaka
編曲:wowaka
唄:初音ミク?巡音ルカ

冗談混じりの境界線上
jou dan ma ji ri no kyougai sen jou
階段のそのまた向こう
kai dan no so no ma ta mu ko u
全然良いこともないし、ねえ
zen zen yo i ko to mo na i shi、ne e
その手を引いてみようか?
so no te wo hi i te mi yo u ka?

散々躓いたダンスを、
sanzan tsumazu i ta da n su wo、
そう、祭壇の上で踊るの?
so u、saidan no u e de o do ru no?
呆然に目が眩んじゃうから
bouzen ni me ga kuran ja u kara
どうでしょう、一緒にここで!
dou de sho、i ssho ni koko de!

甲高い声が部屋を埋めるよ
kan daka i ko e ga he ya wo u me ru yo
最低な意味を渦巻いて
sai tei na i mi wo uzuma i te
当然、良いこともないし
touzen、yo i ko to mo na i shi
さあ、思い切り吐き出そうか
sa a、omo i ki ri ha ki da so u ka

「短い言葉で繋がる意味を
 mijika i kotoba de tsuna ga ru i mi wo
顔も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を
 kao mo a wa se zu ni ke kira u wa ke wo
さがしても
 sa ga shi te mo
さがしても
 sa ga shi te mo
見つからないけど
mi tsu ka ra na i ke do
 はにかみながら怒ったって
 ha ni ka mi na ga ra oko tta tte
目を伏せながら笑ったって
 me wo fu sa na ga ra wara tta tte
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
so n na no、do u se、tsu ma ra na i wa!

ホップ?ステップで踊ろうか
po ppu su te ppu de o do ro u ka
世界の隅っこでワン?ツー
sekai no sumi kko de wa n tsu-
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで
cho tto ku ra tto shi so u ni na ru shuu matsu kan wo ta no shi n de

パッとフラッと消えちゃいそな
pa tto fu ra tto ki e cha i so na
次の瞬間を残そうか
tsugi no shunkan wo noko so u ka
くるくるくるくるり 回る世界に酔う
ku ru ku ru ku ru ku ru ri mawa ru sekai ni yo u

傍観者だけの空間。
bou kan sha da ke no kuu kan。
レースを最終電車に乗り込んで、
re-su wo sai shuu de sha ni no ri ko n de、
「全然良いこともないし、ねえ、この手を引いてみようか?」
zen zen i i ko to mo na i shi、ne e、ko no te wo hira i te mi yo u ka?

なんだかいつもと違う。
na n da ka i tsu mo to chi ga u。
運命のいたずらを信じてみる。
un mei no i ta zu ra wo shin ji te mi ru。
散々躓いたダンスを、
sanzan tsumazu i ta da n su wo、
そう、思い切り馬鹿にしようか
so u、omo i ki ri baka ni shi yo u ka

「つまらん動き繰り返す意味を
tsu ma ra n u go ki ku ri ka e su i mi wo
 音に合わせて足を踏む理由(わけ)を
oto ni a wa se te ashi wo fu mu wa ke wo
 さがしても
sa ga shi te mo 
さがしても
sa ga shi te mo 
見つからないから
mi tsu ka ra na i ka ra

 悲しいときに踊りたいの
kana shi i to ki ni o do ri ta i no
 泣きたいときに笑いたいの」
na ki ta i to ki ni wa ra i ta i no

そんなわがまま疲れちゃうわ!
so n na wa ga ma ma tsu ka re cha u wa!

ポップにセンスを歌おうか
po ppu ni se n su wo uta o u ka
世界、俯いちゃう前に
sekai、utsumu i cha u mae ni
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。
kyu tto shi cha tta kokoro no oto wo do u zo。
まだまだ忘れないわ。
ma da ma da wasu re na i wa。

なんて綺麗な眺めなんでしょうか!
na n te ki rei na naga me na n de sho ka!
ここから見える風景
ko ko ka ra mi e ru fuu kei
きっと何一つ変わらないから、
ki tto nani hito tsu ka wa ra na i ka ra、
枯れた地面を這うの。
ka re ta ji men wo ha u no。

ホップ?ステップで踊ろうか
po ppu su te ppu de odo ro u ka
世界の隅っこでワン?ツー
sekai no sumi kko de wa n tsu-
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで
cho tto ku ra tto shi so u ni na ru shuu matsu kan wo tano shi n de

パッとフラッと消えちゃいそな
pa tto fu ra tto ki e cha i so na
次の瞬間を残そうか
tsugi no shunkan wo noko so u ka

さよなら、お元気で。
sa yo na ra、o gen ki de。
終わる世界に言う
o wa ru se kai ni i u

中文
世界终结·舞厅

混杂著玩笑的边界线上
面向比台阶更远的彼方
既然根本就没什麼好事,呐
要试著牵起那双手吗?

要将那狼狈摔倒的舞,
是喔,在祭坛上跳起来吗?
在愕然之中头晕目眩
这样如何,就一起在这里!

尖锐的声音填埋了房间
将恶劣的意义卷成漩涡
反正,应该也没什麼好事
来吧,随心所欲地倾吐一空吧

「简短话语联系起来的含义
 连面都没见过就讨厌的理由
 虽然再怎麼去找
 再怎麼去找
 也没法找到

 一边害羞一边生气之类
 一边低头一边窃笑之类
 那种东西,反正,全都无聊透了!」

用三级跳的脚步来舞动吧
在世界的角落里数著节拍 one two
因那稍稍有点接近的末世之感而倍感愉悦

要残留下那像是要忽然消失般的
下一个瞬间吗
转啊转啊转啊转 沈醉在旋转的世界中

只有旁观者的空间。
将竞技搭乘上末班电车,
「既然根本就没什麼好事,呐,要试著牵起那双手吗?」

总觉得和平时不太一样。
就试著相信那是命运的恶作剧。
那狼狈摔倒的舞,
对了,随心所欲地来玩弄它吧

「无意义地反复动作的意义
 配合音乐踩好脚步的理由
 再怎麼去找
 再怎麼去找
 也是找不到的喔

 想要在悲伤的时候舞动
 想要在想哭的时候笑出来」

那种任性我已经不想奉陪了啊!

用流行乐来歌唱感觉吧
在世界,俯下头之前
还请将那紧紧抓住过的心的声音。
不要不要忘记了喔。

这片景致是何等的绚丽啊!
从这里看到的风景
反正一定不会有丝毫的改变,
要在那枯萎的地面爬行吗。

用三级跳的脚步来舞动吧
在世界的角落里数著节拍 one two
因那稍稍有点接近的末世之感而倍感愉悦

要残留下那像是要忽然消失般的
下一个瞬间吗

永别了,望你珍重。

向终结的世界说道——

  • 专辑:SEVEN GIRLS' DISCORD
  • 歌手:wowaka
  • 歌曲:ワールズエンド・ダンスホール


相关歌词

wowaka ローリンガール歌词

ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て 騒ぐ頭の中を掻き回して.掻き回して. 「問題ない.」と呟いて.言葉は失われた? もう失敗.もう失敗. 間違い探しに終われば.また.回るの もう一回.もう一回. 「私は今日も転がります.」と. 少女は言う 少女は言う 言葉に意味を奏でながら! 「もう良いかい?」 「まだですよ.まだまだ先は見えないので.息を止めるの.今.」 ローリンガールの成れの果て 届かない.向こうの色 重なる声と声を混ぜあわせて.混ぜあわせて. 「問題ない.」と呟いた言葉は失われた.

wowaka アンハッピーリフレイン歌词

アンハッピーリフレイン(Unhappy Refrain) 作詞:wowaka(現実逃避P) 作曲:wowaka(現実逃避P) 編曲:wowaka(現実逃避P) 唄:初音ミク 翻譯:26 散弾銃とテレキャスター 言葉の整列.アンハッピー 散弹枪与电吉他 言语的队列.UnHappy 単身.都会の町並み 撃ち込んだ音.嫌いですか? 单身.都会街景并列 一字字敲落的乐音.讨厌吗? 声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った 直至声嘶力竭歌唱吧 白白耗尽了多少时间 やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳

wowaka テノヒラ歌词

恋をして. それは泡の様に 私の心から消え去っていきました. 青空が哀しく澄み渡り その向こう側ではお変わりないですか? 朝,昼,夜通し独り 涙拭いて そっと. まただよ!あの声,君とよく似た-- "会いたい." 今,空に浮かべた声が 空気と混ざり合う "君の手が,つかめますように." ―そう,願うの. 旅を捨て雲へ向かう独り, 私の行き先は何処にあるのでしょう 青空は優しく突き放す. その向こう側には届かせまいとして. ただ 見た 君の温度を 触れたとして, 散っ

wowaka とおせんぼ歌词

息(いき)を潜(ひそ)めてあなたを待(ま)つ夜(よる)は i ki o hi so me te a na ta o ma tsu yo ru wa 在屏住气息等待著你的夜里 心(こころ)の扉(とびら)を,闭(し)めるの. ko ko ro no to bi ra o , shi me ru no 将心门,关了起来. 仆(ぼく)の言(い)いたいこと, bo ku no i i ta i ko to , 我想说出口的, あなたの伝(つた)えたいこと, a na ta no tsu ta e ta i

wowaka ずれていく歌词

どこかに消えた尸,その间に逃げ出したいだけ はにかみ颜の背中のあなたの感覚ってずれてる. 间违い探しに终われ,1,2の3の挂け声 「足りないもの」お洒落でしょ?って 駆け出す足音が鸣るの スッタカラッタ 右侧の半分がずれて左侧に溶け込んでった. はにかむ颜に腹立て,何様気取りの傍観者は言うよ そう あなたのこと きらいになったのです. 「どこかに消えた」しかだめ? その场に连れ出したいだけ 割れない窓を叩くのって あなたの感覚を疑いましたよ 右侧の半分がずれて左侧に溶け込んでった. はにかむ颜に

wowaka プリズムキューブ歌词

暗い.暗いの世界から(在黑暗.黑暗的世界中 ) 仆に「泣いて」って言うんだ(有人對我說「哭吧」) 何もないよな気がしてた(卻好像什麼都沒有發生 ) 何かあったかなあ(發生了什麼呢) 伝えなきゃいけないことが(必須要傳達出去的話語) まだまだ.あるって思うんだ(還有很多的吧,我這樣想着 ) 使え舍ての言叶たちだ(用完以後就被扔掉的話語們 ) 何があったかなあ(發生了什麼呢) 回りだす头の中で(雖然在頭腦中一直迴旋着 ) 仆には多分闻こえない(我大概還是聽不見吧 ) 思い出す余裕もないなあ(一點思考

wowaka とおせんぼ 天変地異編歌词

息(いき)を潜(ひそ)めてあなたを待(ま)つ夜(よる)は i ki o hi so me te a na ta o ma tsu yo ru wa 在屏住气息等待著你的夜里 心(こころ)の扉(とびら)を,闭(し)めるの. ko ko ro no to bi ra o , shi me ru no 将心门,关了起来. 仆(ぼく)の言(い)いたいこと, bo ku no i i ta i ko to , 我想说出口的, あなたの伝(つた)えたいこと, a na ta no tsu ta e ta i

wowaka ローリンガール 風林火山編歌词

日:ローリンガール ロンリーガールはいつまでも 届(とど)かない梦见(ゆめみ)て 騒(さわ)ぐ头(あたま)の中(なか)を 掻(か)き回(まわ)して, 掻(か)き回(まわ)して. 「问题(もんだい)ない.」と呟(つぶや)いて, 言叶(ことば)は失(うしな)われた? もう失败(しっぱい),もう失败(しっぱい). 间违(まちが)い探(さが)しに终(お)われば,また, 回(まわ)るの! もう一回(いっかい),もう一回(いっかい). 「私(わたし)は今日(きょう)も転(ころ)がります.」と, 少女(しょう

wowaka 裏表ラバーズ歌词

いい事尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は, ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは. どうしようもなく2つに裂けた心内環境を 制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので 曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中 どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生. どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー 現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ. 自問自答,