Estatic Fear Ode To Solitude歌词


2024-09-20 00:27

译BY莫须有

Ode To Solitude
致献孤独

Wandering restless through the hillside on a cold December day,
my solitary journey guided only by the pilgrims high in the sky.
Fog invades the lands blocking the last rays of the dying sun
and a veil of mist and serenity gracefully covers the night.
十二月一个寒冷的日子 步履不停徘徊穿越萧索的山麓
天际高悬的云霭仿佛连绵香客 指引着我孤独的旅程
夜雾侵入大地的舞台 抹杀夕阳最后一丝余晖
迷雾仿佛静谧的面纱 遮蔽黑夜优雅的面容
The shadowy trees of the forest, once imbued with beauty and life
now twisted and eternally frozen by a shroud of snow and ice.
这枯槁的丛丛树影 曾被注满葱郁丰盈的生命活力
如今扭曲嶙峋 被一层冰雪织就的寿衣永远封冻
As the glow of the dawning sun vanishes in the witherd sky
my eyes wander up through the whispering winds
and watch the glare of the stars dilute.
当拂晓的红晕涣散于凋敝的天穹
我的目光穿透窃窃私语的微风
凝视着晨星的光彩被冲淡消弭
Exposed to the frost of the icy winds my bittered soul still rejoys.
我的心曝于冰冷刺骨的寒风却依然因回忆而温存
As the howl of the wind enchants me
more than the sweetest sounding human voice.
风之呼啸吸引着我
远远悦耳于凡人的歌喉

Freed from mens insanity
I feel my grief stricken heart still burn bracing my soul
through night's loneliness I sence a glimpse of shelter return
我终于从凡人狂躁的生命中解脱
我那被痛楚摧残的心灵依旧燃烧 振奋我的灵魂
横贯整夜的寂寞 我最后一次回望归途
Burdend with the insight of my loneliness
I continue my journey through this night.
Passed have the times when the glimmer of hope
filled my heart with gentle delight
我因觉察到自己的孤独而步伐沉重
穿过深沉之夜我继续旅程
过去岁月曾给予我微弱的希望
这明灭火光注满我心 喜悦而安宁

All the years that the currents of fortune
have planted the seeds of my grief
my eyes have been fooled by the masks of joy,
my desperate hopes deceived.
所有这些年 在命运潮汐中沉浮
苦涩的种子在心底播种
那些欢乐的假象愚弄我的双目
那不顾一切对希望的渴求欺骗了我
So let us now gather the harvest of the past solitary days
And bath our peace craving eyes in sin's magnificent grace.
所以今天 让我收割那既往岁月中所有的痛苦
把我那渴望安宁的双眸沐浴在原罪宏伟的惬意中
The night shall pass and a cold morning breeze
shall obscure the traces of my pittyful existence.
For not a stone shall mark the place where silence embraced me
and guided my cheerful soul into the charm of everlasting solitude
夜晚就要过去 惨淡的晨风已然吹拂
将要隐匿我行来的踪迹 我苦痛的存在
没有石碑来显示 在何处我最终投入寂静的怀抱
我欣喜的灵魂将被指引 进入那令人陶醉的永恒的孤独

  • 专辑:Somnium Obmutum
  • 歌手:Estatic Fear
  • 歌曲:Ode To Solitude


相关歌词

Estatic Fear As Autumn Calls歌词

Instrumental 专辑:Somnium Obmutum 歌手:Estatic Fear 歌曲:As Autumn Calls

Estatic Fear Chapter IV歌词

Chapter IV 译BY莫 The leafs and I entangled dance a harmonie 落叶纠缠着我翩飞的裙摆 I dare not stain with vain delight 我害怕自己骄浮的喜悦会玷污这和谐的旋舞 And thus embraced we roam the passing eve 于是,我纵容消逝的暮霭拥紧我款款步履 like a pilgrim who craves a shelters guiding light 仿佛一个朝圣者渴求通往光

Estatic Fear Chapter I歌词

The feeble leafs decline, 羸弱的落叶凋零 Enshrined in downing deep 落于回忆深处永远珍藏 The mourn abandoned plains, 无声哀叹的洪荒废土 Laid down in somber sleep 接纳我颓然跌入黯然长睡 Misty shades engulf the sky 朦胧阴霾拥住天空 Like past,worn memories 仿佛斑驳的伤痕覆满回忆 The bird's song fills the whis

Estatic Fear Chapter VI歌词

Chapter VI Unveil yours eyes, see the special moon gone 抚开你的双眼 见明月已逝 Leaving not a single ray of joy to rest upon 只剩一缕微弱的欢愉之光可以依赖 Feast on those that crave thy kiss with a ghastly wail 饕餮之后我苍白的呜咽 只因渴求你的亲吻 Behold them cry as their faces innocence grow

Estatic Fear Somnium Obmutum歌词

静谧梦乡 Aumquam orem dulcem obliviscor de ea somniare non cassavi. Sed quod pulchrior et desiderandios illa somnia sunt ea major tristia mea cum expergiscor. Tamen desiderio noctes illam dulces sed dolorosas, ut regno somnii amorem meum osculis teneris

Estatic Fear Chapter IX歌词

Chapter IX The Dawn arose, the slumbers shadows have passed 破晓降临 沉睡的阴霾消散 The autumnal grace which so kindly has cast 秋天的优雅笼罩现世 It's sombre yet gracious delight on my grief 它寂寥而优美的给我的悲伤注入一丝欣喜 Enshrouded and lulled by the winters far deeper relief 却停止在

Estatic Fear Chapter VII歌词

[ti:Chapter VII] [ar:Estatic Fear] [al:] [by:] [04:14.14]Estatic Fear - Chapter VII [04:38.91] 专辑:A Sombre Dance 歌手:Estatic Fear 歌曲:Chapter VII

Estatic Fear Chapter III歌词

Chapter III Eil mein Gram gebeugt klagelied 我的悲伤谱成了挽歌 klim empor entflieh der Brust die dich geboren 飞速逃窜 攀上你的胸膛 Am Tage wohlverwahrt dem Traumer offenbart 只有在白昼才能完整的留住织梦者 War deinem Klang des Herzens Kenntnis gtets verwehrt 你心跳的节奏阻止了我的思想 Machst der

Estatic Fear Chapter V歌词

Chapter V Many a weary night endured Since the utter charm of joy has pured 只有当欢愉的魔力升华到极致 才能熬过漫漫长夜 My unquiet dreams, my misery 我所有不安的梦境 我所有苦难的际遇 How sweat if I could share with thee 多么想与你一同分担 Unable to endure it's smile 无法忍受的是你的笑容 Which kindly eased