希伯来文名为Erev Shel Shoshanim的犹太民谣,是许多人记忆中熟悉的歌曲,
因为词曲优美,合音动人,曾被很多国家翻唱成当地的歌谣。
《夜玫瑰》这首著名的犹太民谣,随着犹太人千年的迁徙,流传世界各地,
邻近的阿拉伯国家,甚至以这首歌做为其传统肚皮舞(Belly Dance)的配乐。
阿拉伯人给予这首歌一个美丽的称呼“Yarus”,即阿拉伯语“夜玫瑰”之意。
罗马化的希伯来歌词:
Erev Shel Shoshanim
Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor besamim ulevana
L’raglech miftan.
Layla yored le’at
Veru’ach shoshan noshvak
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava
Shachar homa yonah
Roshech ma’ale t’lalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li.
英文
Evening of roses
Evening of roses
Let’s go out to the grove
Myrrh, spices, and incense
Are a carpet to walk on.
Chorus:
The night comes slowly
A breeze of roses blows
Let me whisper a song to you quietly
A song of love.
At dawn, a dove is cooing
Your hair is filled with dew
Your lips to the morning are like a rose
I’ll pick it for myself.
中文
玫瑰花朵朵绽放开来,
每一株都看来美艳,
看起来就像你,
你的人看起来还比花娇媚动人。
凝望着飘香处,
花朵和影子相依偎着,
柔情月色就像流水一般,
花的梦将托付给谁?
- 专辑:Band of Angels
- 歌手:Martin Simpson
- 歌曲:Erev Shel Shoshanim